Efterkrigstiden:
Tyskland
Omkring
år noll
1949,
fyra år efter Tredje rikets sammanbrott, utkom en liten antologi
nya tyska noveller. Utgivaren, Wolfgang Weyrauch, försökte i
en efterskrift analysera den mänskliga och litterära situation
som avtecknade sig för tidens unga författare.
Tiden
och situationen ser han som en enda stor djungel. Men det verkar som om
några höll på att hugga upp i snårskogen, skapa
luft och ljus: de unga diktarna. Pionjärer för en ny moral och
en ny livshållning har inlett röjningsarbetet. Granskar man
den författarlista Weyraucli har plockat ihop, visar den sig själv
vara en djungel av glömda eller i varje fall starkt vissnade namn
(bl. a. hans eget) I men här och var glimtar ett och annat välkänt
namn fram: Alfred Andersch, Hans Werner Richter, Luise Rinser, Ernst Schnabel.
Det
framgår av efterskriften - mer än av själva novellerna
- att dessa unga vill börja från grunden, eftersom deras förhållande
till verkligheten och till språket blev förvrängt genom
tolv års nazism, propaganda och krig. De enk- laste ting får
läras på nytt, alfabetet tillägnas om igen: "Där existensens
begynnelse är, där är också litteraturens begynnelse."
Uppgiften som de unga författarna har förelagt sig är att
upprätta en ny, nykter förbindelse med verk- ligheten och därmed
skapa nya bedömningsgrunder och nya gränser.
Det
var en större och svårare uppgift än Wolfgang Wey- rauch
i sin idealism föreställde sig. I våra dagar sätter
man många frågetecken för uppfattningen att den nya litteratu-
ren började från början och för dåtidens myckna
tal om "år noll". Men även om inte precis någon ny tideräkning
börjar 1945, råder det dock inget tvivel om att situationen
i Tyskland omedelbart efter kapitulationen var en helt annan än 1918.
Fyra ockupationsmakter satte sig fast i det skövlade landet som styckades
till fyra brickor i ett stormakternas pusselspel.
Tiden
efter första världskriget präglades av en ockupation av
helt annat slag: våldsamma krafter släpptes lösa och törnade
ihop, medan nationen utifrån tappades på sina återstående
resurser. Efter andra världskriget blev det alldeles stilla ett slag,
utmattningen var total, och utifrån blev Tyskland hjälpt på
fötter snarare än ytterligare urmjölkat. Särskilt effektiv
var den blodtransfusion som de enorma amerikanska hjälpprogrammen
innebar i väst. Splittringen mellan de allierade i öst och väst
lät inte vänta på sig länge - den började redan
med Potsdamkonferensen 1945.
Om
Tyskland efter 1918 leddes direkt in i förrevolutionära tillstånd
som Weimardemokratin endast för en tid kunde hålla under kontroll,
så liknar åren efter andra världskriget närmast en
efterrevolutionär tid. För den västliga delens vidkommande
kan man tala om en restaureringens tid. De gamla politiska partierna återuppbyggdes.
Tack vare USA blev förbundsrepubliken i blixttempo en industristat
av modern utformning. Den epokgörande valutareformen 1948 såg
till att egendom, såväl jord som naturtillgångar, behöll
värdet, medan småspararens pengar reducerades till en tiondel
av sitt värde. Härmed var i det väsentliga grundvalen skapad
för den framgångsrika västtyska kapitalismen.
I
öst blev ett socialistiskt parti med maktspråk satt att administrera
ett land som efter krigsslutet hade berövats sina flesta produktionscentra.
De kvarvarande reducerades ytterligare under en kort övergångsperiod
då de exproprierades av Sovjet.
Förbundsrepubliken
decentraliserades politiskt och kultu- rellt. För en repris av 20-talets
sägenomspunna kulturliv i Berlin fanns inga förutsättningar.
De stora sönderskjutna städerna i väst blev åtskilda
i en rad likställda "Länder" med ett gemensamt konstgjort centrum:
förbundsstaden Bonn, som än i dag först och främst
är en administrativ knutpunkt. I öst, där många gammalpreussiska
strukturen består sida vid sida med socialismen, bibehölls den
gamla centraliseringen med Östberlin som huvudstad.
Här
- i väst som i öst - skulle ett nytt liv börja.
Döden
och skulden
En
av de första prosaister som fick ett namn efter krigsslu- tet, Wolfdietrich
Schnurre, har beskrivit sin egen och sina kollegers situation vid den tidpunkt
då det började: "Man skrev för att varna", säger han,
men "det fanns inget etiskt ryggstöd. Det fanns ingen tradition. Det
fanns bara san- ningen." Efter många års systematisk förvrängning
av sanningen blev, i all sin vaghet, sanningsbegreppet ett centralt värde.
Och Schnurre fortsätter: "Inte ens språket kunde användas
längre; nazisterna hade gjort det orent. Det måste först
piskas rent, mödosamt, ord för ord. Varje 'och', varje adjektiv
manade till försiktighet. Det nya språk som uppstod på
detta sätt var inte vackert. Det verkade andfått och naket."
Om
det är svårt att förstå vad som egentligen menas
med denna "sanning" som den unga generationen klamrade sig fast vid, så
är det i alla fall klart att den har med döden att göra.
Den personliga upplevelsen av en gränslös utplåning både
av människor, människoverk och natur är en fundamental erfarenhet.
Den ligger som en klangbotten både i den hemvändandes och den
hemmavarandes tillvaro, som i båda fallen skulle upprättas och
fortsättas bland ruinerna.
I
den stora kör av röster som har uttryckt generationens villkor
och utgångspunkt är slutligen Ilse Aichingers värd att
lyssna till, just där hon enkelt och konkret, i företalet till
en volym berättelser, sysslar med döden. De unga kan inte tänka
bort dessa dödserfarenheter. De kan inte tröstas bort: "Men de
kan ta sina erfarenheter till utgångspunkt för att upptäcka
livet på nytt för sig själva och andra."
En
ny livsgrundval? Det var det mest problematiska av allt. Karl jaspers,
historiefilosofen, talade samtidigt om "vår", de överlevandes,
skuld. Han talade om skulden som häftar vid dem som inte motsatte
sig regimen, som ingenting gjorde för att vid någon tidpunkt
hejda förbrytel- sema. "Att vi lever är vår skuld", formulerade
han det med ett patos som är karakteristiskt för tonfallet i
de första årens debatt.
Hur
detta problem tedde sig för diktarna framgår av en berömd
och ofta citerad fråga: hur skall man någonsin mer kunna nämna
en bokskog i en dikt, när namnet för den är "Buchenwald"?
Som äldre läsare förmodligen känner till var Buchenwald
namnet på ett av de största tyska koncentrationslägren.
Litteraturen fri, men ...
Den
10 maj 1933 brann bokbålen i Berlin. Kulturlivet "re- nades". Därefter
kunde bara ideologiskt blåstämplad litte- ratur tryckas och
utkomma. Exakt tolv år efteråt, den 9 maj 1945 - då var
det andra båt som brann - upphörde strids- handlingarna i Europa,
och liksom andra friheter var också litteraturens frihet åter
inom synhåll.
Återuppbyggnad
på det kulturella området innebar t. ex. att återinsätta
"utrensade" författare i deras gamla rättig- heter (Heinrich
Heine, Thomas Mann). Dörrarna slogs upp: emigrantlitteraturen som
hade vidmakthållit tyskt språk och tysk kultur ute i världen
på främmande förlag hittade hem, något som inte alltid
avlöpte lugnt. Då och då kom det till bittra meningsutbyten
mellan representanter för den s. k. "inre" emigrationen och den "yttre".
Vem hade rätten på sin sida: de som hade stannat i Tyskland
eller de som hade lämnat landet? Vem var representativ?
Engelska,
amerikanska och franska författarskap som hade befunnit sig i sin
tillblivelse före 1933 introducerades nu - fullvuxna. Hemingway hörde
till de första stora nya klassiker som i Rowohltförlagets billiga
utgåvor nådde ut till den tyska publiken. Efter många
år av stora, ihåliga ord anammade den begärligt denne
återhållsamme diktares små ord och "understatements".
Rilke
och Kafka vände tillbaka till de tyskspråkiga områ- dena
med hela den auktoritet de under tiden hade förvär- vat i den
övriga världen. En stilist som Hemingway kan
spåras
särskilt i den första tyska efterkrigslitteraturen; Kafka gör
sig mera gällande senare, i 50-talets rådvilla at- mosfär
av "kallt krig".
Allteftersom
åren gick och den andliga bedövningen häv- des blev det
sålunda fler och fler punkter att orientera sig mot - eller bort
från - för den unga sökande diktningen. En viktig näraliggande
inspirationskälla är ännu inte nämnd: expressionismen.
Näraliggande eftersom den som stil och hållning inte unnades
en naturlig död. Hitler hejdade den medan den ännu var i tillväxt.
Som om den hade övervintrat dök den nu fram igen, inte minst
hos Wolfgang Borchert (1921-47).
I
dag sätter man ett frågetecken för Borcherts konstnärliga
betydelse. Men efter hans död kom hans verk ett antal år att
stå som prototypen för den unge hemvändande soldatens röst
i den första "ruinlitteraturens" kör. Han (som för övrigt
under flera perioder var fängslad av nazisterna) förband i sitt
verk frontsoldatens erfarenheter med en starkt utvecklad självkänsla
å den förrådda generationens vägnar uttryckt i en
ofta patetiskt anropande stil. "Finns det då ingen som vill svara?"
frågar huvudpersonen förgäves i Borcherts mest kända
arbete, skådespelet Draussen vor der Tiir (1947; Utanför dörren).
Det skildrar i en lös och abrupt form, där kontrasterande situationer
avlöses av hög- stämda dialoger, hemlösheten och maktlösheten
bland de unga som kände sig ställda utanför men som hos
Borchert också själva trotsigt ställer sig utanför
tillvarons dörr. De knackar på överallt, men ingen svarar
dem. Stycket bärs upp både av en förtvivlans retorik och
av en indignerad protest som svänger mellan tro och nihilism.
Protesten
var så lägligt allmän och författarskapet i övrigt
(som rymmer både Rilkepåverkad lyrik och intressanta experimenterande
smånoveller) i så hög grad på den skuldfria ungdomens
sida att Borchertmyten snabbt blev en populär realitet.
Att
den korta novellen de första efterkrigsåren blev en favoriserad
genre beror inte bara på att den mänskliga situationen inte
inspirerade till någon stor sammanhängande episk framställning.
Borcherts koncentrerade prosastycken har också sin del i detta.
Samma
år som Borchert dog, 1947, upphörde kontakten mellan författare
i väst och öst. Intill dess hade man på en rad möten,
i synnerhet i Berlin, i gemenskap försökt nyformulera litteraturens
funktion och uppgift efter dess dags- verke för Goebbels. Gemenskapen
sattes dock på allt hårdare prov. De politiska motsättningarna
växte, och dialogen bröt samman.
I
öst hade som allt annat också litteraturpolitiken blivit centraliserad.
Partiets intressen fick förtursrätt framför konstens frihet,
vilket också en hemkommen emigrant som Bert Brecht (som vägrades
tillträde till Västtyskland på grund av "oamerikansk" verksamhet)
fick känna på i sin teaterverksamhet - den senare så namnkunniga
- i Öst- berlin. Man kan säga att om de litterära problemen
blev socialiserade i öst, så blev omvänt de sociala
problemen
ofta estetiskt förflyktigade i väst, speciellt under 50-talet.
Eller för att använda lyrikern Karl Krolows formu- lering: "Form
blev tillflykt."
Allteftersom
det kalla kriget skärptes blev den östtyska lit- teraturen underkastad
en allt sterilare dogmatism. En änd- ring i situationen inträffade
först 1956, då den tjugonde partikongressen i Sovjet också
medförde ett "töväder" i
östblocksländerna,
med påföljd att kritiken friare vågade framföra sina
idéer och krav. Litteraturforskaren och kriti- kern Hans Mayer,
som senare slog sig ner i väst, bidrog exempelvis till uppgörelsen
då han pekade på det ofruktbara i att läsning av William
Faulkner och Thornton Wilder blev betraktat som "illegala handlingar".
Men
det var bara en kort tid som oviljan mot att vara "partipolitikens illustratörer"
fick lov att framträda fritt.
Emigranter
som Arnold Zweig och Anna Seghers, som hade valt att slå sig ner
i den socialistiska delen av Tysk- land efter krigsslutet, återfann
inte melodin. En gestalt som lyrikern Johannes R. Becher (1891-1958), som
hade deltagit i 20-talets expressionistiska rörelse och hade suttit
i Moskva under kriget, framträdde framför allt som högtstående
litteraturpolitisk partifunktionär och kulturminister.
Konstnärligt
framstående under det första decenniet är inte många
fler än Peter Huchel (1903-73), vars enkla naturlyrik efter författarens
tjänst vid östfronten vann en ny fördjupning genom hans
personliga krigserfarenhet. Hans redaktion av den betydande tidskriften
Sinn und Form, som sedan 1948 hade försökt upprätthålla
en dialog mellan öst och väst, avbröts 1962 genom partiets
ingripande, ett av de många vittnesbörden om att tövädrets
tid var förbi. Att han över huvud kunde sitta kvar så länge
i redaktörsstolen berodde inte minst på Brechts personliga inflytande.
Tidskriften anförtroddes åt pålitliga partitrogna litteratörer.
Huchel var de sista åren bosatt i Västtyskland.
Av
Niels Chr. Lindtner