UR
TUSEN OCH EN NATT
Prins
Achmed och feen Paribanu
Indien
ägde en gång en god härskare, som i långa tider
hade
styrt sitt land med mildhet och vishet. Hans tre söner Hussein,
Ali
och Achmed var också ädla och begåvade furstar,
så
deras far kunde vara säker på, att de alla tre skulle regera
till sina undersåtars bästa.
Men
eftersom alla tre var lika förträffliga, visste han rakt inte
vem som skulle ärva riket.
Slutligen
fann den gamle sultanen på råd. Han hade en brorsdotter,
den
sköna och älskvärda prinsessan Narunnihar, som han
höll
av som en dotter. Hans tre söner hade lekt med henne som barn. Den
av prinsarna, som älskade henne och som hon älskade tillbaka,
skulle få henne till gemål och med henne hela riket.
Han
tog var och en av sönerna i enrum och frågade dem, hur det
stod
till med deras hjärtan. Men då visade det sig, att alla tre
älskade prinsessan lika högt. Och när sultanen
vände
sig till Narunnihar för att få reda på hennes
känslor,
erkände hon, att hon älskade sina tre fosterbroder så
mycket
att hon inte visste, vem hon höll mest av.Vad skulle man nu
göra?
Den
gamle sultanen blev ganska ledsen, för han kände hur hans
krafter
minskades för var dag. Han hade hoppats få den viktiga
frågan
om tronföljden avgjord, så att han kunde sluta sitt liv i
lugn
och ro.
Efter
ytterligare funderande fann han emellertid på en ny utväg
och
kallade en morgon till sig de tre prinsarna.
-
Mina älskade söner, sade han, alla tre är ni väl
värda
riket och prinsessan, och varken hon eller jag kan avgöra, vem av
er, som bör bli den utkorade. Därför får ni
själva
bestämma över ert öde. Jag ska ge var och en av er en
riklig
utrustning och en lika stor summa pengar, och sedan får ni dra ut
i världen åt olika håll. Men i dag om ett år ska
ni åter stå här framför min tron, och den som
då
förärar mig den mest värdefulla gåvan, han ska bli
tronarvinge och gifta sig med prinsessan. Den som bäst kan
använda
sitt förstånd och sina tillgångar - han är den
värdigaste.
Finner ni inte detta rättvist?
-
Jo, svarade alla prinsarna på en gång
Sultanen
lät hämta rika guldstickade dräkter ur sin skattkammare
åt de tre sönerna och gav dem var sin ridhäst, var sin
kammartjänare och var sin börs med fyratusen guldmynt.
Så
omfamnade han dem ömt till avsked och stod sedan i
slottsfönstret
och såg
efter
dem, medan de red ut ur staden.
De
tre furstesönerna red ett gott stycke i sällskap, ty det
dröjde
innan de fann någon korsväg. Men efter ett par timmar kom de
äntligen till ett ställe, där vägen delade sig
åt
tre håll. Där stannade de för att ta avsked av
varandra.
-
Jag rider åt höger, sade Hussein.
-
Jag åt vänster, sade
Ali.
-
Nå, då rider jag väl rakt fram, sade Achmed.
Därpå
omfamnade de varandra, kom överens om att efter ett år
träffas
vid samma korsväg och red åt var sitt håll.
Prins
Hussein hade hört berättas om kungariket Bisnagars rikedomar
och sevärdheter och styrde sin kosa dit. Efter en lång resa,
full av äventyr, anlände han till detta lands
förnämsta
stad. Vad han där såg, överträffade alla hans
förväntningar.
När han gick omkring på gatorna och torgen och tittade i
köpmännens
butiker, bländades hans ögon av all den lyx har såg. De
färgrikaste sidentyger, de underbaraste konstskatter, de
härligaste
smycken frestade honom. Men ändå dröjde han att
göra
sitt val.
Slutligen
beslöt han att köpa en präktig sabel,
översållad
med juveler. Men han avbröts i sitt köpslående av en
utropare,
som med hög röst skrek, så att det hördes vida
omkring:
-
Vem vill köpa en matta för tretusen sekiner?
Folket
trängde sig omkring honom, skrattade åt honom och
hånade
honom. Vem ville ge en sådan oerhörd summa pengar för
en
usel mattstump?
Då
försäljaren strök förbi Hussein, log även
denne
men tog fast i mattan och frågade skämtande.
-
Min gode man, din matta måtte äga några utomordentligt
hemliga egenskaper, eftersom den är så
dyr?
I
-
Ja, sade utroparen. Och om ers nåd tänker köpa den,
så
ska jag berätta alltsamman, men inte här i folkhopen utan
någonstans
där vi kan vara i fred. Kanske denne ärade köpman
tillåter
oss att stiga in på hans gårdsplan?
Hussein
hade blivit nyfiken. Köpmannen ville inte vara oartig mot en
så
fin kund som den unge fursten utan bad de bägge männen stiga
in i sitt hus.
När
de hade kommit in på den rymliga gårdsplanen, bredde
utroparen
ut mattan på marken och pekade på den.
-
Nådige herre, sade han, ni behöver bara sätta er
på
denna matta och önska er till något ställe, lika gott
vilket,
så är ni där på ett par sekunder.
Detta
föreföll Hussein så otroligt, att han fortfarande drog
på munnen, men utroparen föreslog, att de genast skulle
pröva
hans påstående.
-
Låt oss båda sätta oss på mattan och fara till
ert
härbärge, bad han. Ni bär väl inte alla era pengar
på er utan måste ändå dit för att
hämta
dem, när mattan ska betalas.
-
Låt oss försöka, sade prinsen, vi ska se, om du talar
sanning.
Gör du det så ska jag inte bara ge dig vad du begär,
utan
en vacker gåva på köpet, ty det är klenoden
ärligen
värd.
De
båda männen satte sig på huk på mattan. Hussein
sa namnet på det härbärge, där han tagit in, och
se
- strax höjde sig mattan från från marken, och innan
prinsen
ens hade hunnit ge till ett utrop av förvåning, satt han
på
golvet i sitt rum.
Det
var klart, att utroparen fick allt vad han ville ha och en hel
näve
guld dessutom. Och när han gått gnuggade ändå
Hussein
sina händer i förtjusning över den utomordentligt goda
affär
han hade gjort.
Nu
skulle han då ge sin far en present, som ingen av hans
bröder
kunde uppvisa maken till. Prinsessan Narunnihar och riket skulle bli
hans.
Men
ännu återstod flera månader, innan året var
slut,
och Hussein hann se sig omkring i alla jordens länder. Han
behövde
bara sätta sig på sin matta och önska sig till
någon
plats, så var han strax där. På det viset blev han
helt
hastigt och lustigt Indiens mest vittbereste man och skulle ha kunnat
bli
professor i geografi, om han hade velat. Men det föll honom inte
in,
för han hade så mycket annat att tänka på. Det
enda,
som oroade honom var, att han inte skulle passa tiden vid
mötesplatsen.
Men fast han på morgonen samma dag befann sig uppe hos
isbjörnarna
på Novaja Semlja, så var han i alla fall på
mötesplatsen
vid korsvägen nere i Indien före de andra bröderna och
hann
röka två pipor utanför det närbelägna
värdshuset,
innan någon av dem syntes till.
Prins
Ali, som ridit åt vänster, hade på sin resa kommit
till
huvudstaden i Persien utan att ha sett något, som kunde vara
värt
att köpa. Men i denna stora stad fanns fullt upp med dyrbarheter
att
välja på, och han gick från morgon till kväll
omkring
i de prunkande basarerna och fröjdade sig åt alla de
kosthara
skatterna.
Men
han ville inte förhasta sig. Han hade gott om tid och var
rädd
att bröderna kunde välja bättre än han.
En
morgon, när han gjorde sin vanliga promenad genom basarerna,
hörde
han en utropare bjuda ut ett litet elfenbensrör, långt som
en
hand och tjockt som en tumme. Det såg ut att vara något
slags
tittglas, som barn brukar roa sig med, och priset för denna leksak
var tretusen sekiner.
-
Är han galen? frågade Ali de kringstående. Tretusen
sekiner
för en sådan småsak!
-
Inte var han galen i går, svarade en av köpmännen. Han
är den kunnigaste och mest välkände av alla våra
utropare.
Troligen har det lilla röret någon särskild egenskap,
som
gör det så dyrt.
Ali
bestämde sig för att titta närmare på röret.
Utroparen räckte honom det också men viskade samtidigt i
hans
öra:
-
Det är inte någon vanlig skräpkikare, må ers
nåd
tro, som bara visar, vad som ligger rakt framför näsan
på
en. Nej pass! Önska er bara att få se någonting, hur
långt
borta som helst, så ska ni få se!
Prins
Ali satte kikaren för ögonen och önskade att få se
sin far sultanen. Och tänk, där såg han
ögonblickligen
den gamle fursten, rask och glad, sittande mitt bland sina
ministrar.
-
Ali
ryggade baklänges av bestörtning och trodde, att det var en
synvilla.
Han tittade ännu en gång i röret och önskade
få
se prinsessan Narunnihar. Strax såg han henne i sällskap med
hovdamerna.
Prins
Ali blev alldeles överlycklig. Han tog utroparen med sig till sin
bostad och gav honom den begärda summan samt dessutom en juvel i
present.
Mer och inte mindre var den märkvärdiga kikaren
värd.
Nu
var han säker på, att ingen av hans bröder skulle hitta
på en bättre present åt sultanen. Han var nu viss om
att
få ärva riket och gifta sig med prinsessan Narunnihar och
beslöt
att njuta så mycket som möjligt av sin resa. Nu behövde
han inte trötta ut sig med något besvärligt spring hit
och dit för att leta efter och köpa saker och ting. Han satt
bara stilla i sitt rum, drack läskande drycker och
tittade
i sitt elfenbensrör, så fick han se all världens
härlighet
utan att behöva röra ett finger. När så
årets
slut närmade sig, följde han i sakta mak med en karavan, som
skulle hem till Indien, och var den andre på mötesplatsen
vid
korsvägen, Hussein och han hälsade hjärtligt på
varandra,
och så satt de tillsammans och pratade och rökte pipa, medan
de väntade på Achmed.
Denne
hade vid skilsmässan ridit rakt fram, och efter en tid kom han
till
den stora staden Samarkand. Där gick det med honom som med hans
bröder.
Han vandrade omkring och besåg alla dyrbarheter, som fanns i den
stora stadens butiker. Men han visste inte, vad han skulle
välja.
En
morgon passerade en utropare förbi honom.
-
Köp ett äpple, skrek han. Ett vackert äpple för
tretusen
sekiner!
Folket
runt omkring skrattade åt den besynnerliga frukthandlaren, och
Achmed
blev nyfiken.
-
Låt mig få se på ditt äpple, sade han.
Men
när han fick det i handen, såg han, att det var konstgjort
och
hade en underbar doft.
-
Ja, maken till det äpplet får man allt söka efter, sade
utroparen. Det är en underdoktor, som har gjort det, och det finns
inte en sjukdom, som det inte kan hota. Till och med om den sjuke
håller
på att dra sina sista andetag, så behöver han bara
lukta
ett ögonblick på äpplet för att bli frisk som en
nötkärna.
Men nu är underdoktorn död och kan inte använda det
längre,
och hans änka behöver sälja det för att få
bröd
åt sig och sina barn.
Det
var en ganska nyttig frukt, tyckte prinsen. Men han hade svårt
att
tro, att en så mäktig kraft kunde bo i ett konstgjort
vaxäpple
och ville inte köpa det förrän han hade prövat det.
Och det var utroparen med om.
Man
fick snart reda på, att en gammal gubbe låg för
döden
inte långt därifrån. Prinsen och utroparen begav sig
strax
till honom med hela folkskocken i släptåg.
Stackarn
låg och drog tungt efter andan och kunde inte ens urskilja
Achmed,
fastän denne stod rakt framför honom. Men så fort
prinsen
höll äpplet under hans näsa, slog han upp ögonen
och
reste på sig, och nästa sekund stod han upprätt
på
sina ben, så frisk och sund som han inte hade varit på
många
år.
Då
blev Achmed utom sig av glädje. Nu skulle han bli sultan över
sin fars rike och få gifta sig med sin älskade Narunnibar,
ty
en sådan gåva skulle inte hans bröder kunna
överträffa
med all världens klenoder.
Utroparen
fick vad han begärde, och en pung med guldmynt dessutom. Men
Achmed
gick ut på vägar och stigar och botade alla sjuka han
träffade
på, och överallt följdes han av välsignelser och
tacksägelser.
När
tiden nalkades för mötet vid, korsvägen, slet han sig
emellertid
lös från alla sina vänner och reste hem till
Indien
igen. Han hade blivit något försenad, och det var
tämligen
sent på dagen, då han kom fram till mötesplatsen,
där
de bägge bröderna kom emot honom.
Alla
tre hälsade hjärtligt på varandra. Men när de nu
var
samlade, kunde de inte behärska sin nyfikenhet.
-
Ni tycks inte ha några stora presenter med er! sade Hussein och
granskade
brädernas packningar.
-
Nej, inte du heller, sade Ali. Efter vad jag kan se, har du ingenting
nytt
annat än den där gamla fula mattan du sitter på.
-
Den ja, svarade Hussein. Jag vill våga mitt huvud på, att
ingen
av er har någonting, som går upp emot den.
Och
när de andra skrattade åt honom, kunde han inte låta
bli
att berätta om mattans fördolda kraft, fast han hade
tänkt
avslöja hemligheten först när alla tre stod inför
sultanen.
Ali
och Achmed såg halvt häpna och halvt missnöjda ut. Men
Ali drog upp sitt elfenhensrör ur fickan och höll det
belåtet
framför Hussein.
-
Nåja, om det där också skulle vara en klenod, sade han
och pekade på mattan, så har jag här en annan, som
inte
är en bit sämre. Jag behöver inte besvära mig med
att
resa själv, när jag vill ha reda på en sak. Jag tittar
bara genom det här lilla röret, så ser jag allt vad jag
vill.
-
Prat! sade Hussein och tog röret.
Och
för att pröva det önskade han att få se prinsessan
Narunni har och vad hon hade för sig.
Men
knappt hade han satt synglaset till ögat, förrän han
blev
alldeles blek, kastade det ifrån sig och slog sig för
sitt bröst.
-
Ack mina bröder! utbrast han. Vi har förgäves gjort hela
denna resa för att slita tvisten om vem som skulle bli vår
älskade
Narunnihars gemål. Om några ögonblick finns hon inte
mera
bland de levande. Jag såg henne ligga på sitt
sjukläger,
medvetslös och vit, och omkring henne stod vår far och
hennes
slavinnor. Alla grät och väntade att hon skulle dra sin
sista suck.
Ali
tog upp synglaset från marken, och när han hade kastat en
blick
igenom det, blev han lika blek som brodern. Stum räckte han
elfenbensröret
åt Achmed. Denne såg samma förfärande syn som de
andra. Men han hämtade sig strax från sin
bestörtning.
-
Om det är som du säger, sade han till Hussein, att din matta
kan förflytta dig dit du vill på bara ett par sekunder,
så
tror jag mig kunna rädda vår dyra prinsessa. Här har
jag
ett läkemedel, som kan rycka alla sjuka ur dödens gap.
Han
tog fram äpplet och förklarade i största hast dess
underbara
egenskaper.
Färgen
återvände till brödernas ansikten. De blev åter
förhoppningsfulla.
-
Kom! sade Hussein. Låt oss alla tre sätta oss på
mattan!
De
trängde ihop sig på den lilla mattbiten. Hussein uttalade
högt
sin önskan att komma till prinsessan Narunnihar. Och innan de
visste
ordet av, var de i hennes gemak.
Där
var allting precis så som de hade sett det genom synglaset. De
steg
upp från mattan, och de gråtande slavinnorna vek häpna
undan för dem, så att de obehindrat kunde komma fram. I
nästa
ögonblick stod de ensamma med den gamle sultanen vid den sjukas
bädd.
Achmed
gav sig inte ens tid att hälsa på sin far utan höjde
sig
ner över Narunnibar. Hon låg där orörlig och vit,
och hennes andedräkt var sval som en fläkt. Prinsen darrade
av
iver och fruktan, att det skulle vara för sent, och höll
äpplet
under hennes näsa. Hon hade knappt hunnit andas in doften,
förrän
hon slog upp ögonen. En sprittning gick genom hela hennes kropp,
och
hon satte sig upp i bädden med förundrade blickar.
-
Varför står ni alla och gråter? frågade hon. Och
varför
ligger
jag här?
Med
ett par ord förklarade man saken för henne.
Glädjestrålande
omfamnade sultanen sina söner, och prinsessan tackade ömt
sina
kära fosterbroder, som hade räddat hennes liv.
I
hela staden blev det stor fröjd över vad som skett. Man
höll
fest överallt, och de tre prinsarna hyllades med stormande jubel,
vart de än kom.
Nästa
dag skulle det avgöras, vem av bröderna, som hade fört
med
sig den bästa gåvan till sin far och som därför
skulle
få prinsessan Narunnibar och hela riket. Sultanen sammankallade
alla
sina ministrar i stora rädssalen, och när han själv satt
på tronen, lät han Hussein, Ali och Achmed träda
fram.
-
Mina älskade söner, sade han. Ni har alla haft med er de
präktigaste
gåvor, och deras utmärkta egenskaper har också redan
blivit
prövade. Men vem kan säga, vilken som är den bästa?
Visserligen är det sant, att prinsessan Narunnibar har Achmed att
tacka för sitt tillfrisknande, eftersom äpplet räddade
henne
från en säker död. Men vad skulle du ha
förmått
med ditt äpple, om inte Husseins matta hade fört dig hit
på
några ögonblick? Hon skulle ha varit död, innan du
hunnit
fram. Och vad hade vi haft för nytta av äpplet och mattan, om
inte Alis synrör hade varit? Ni hade inse vetat av
någonting,
förrän ni kommit hem och funnit henne död.
Således,
mina kära barn, är det även denna gång
omöjligt
för mig att rättvist döma mellan er. Vi måste
hitta
på ett nytt sätt.
Han
grubblade en stund men såg sedan upp med ljusnande ansikte. - Det
finns ingen annan råd, sade han, än att vi får
anställa
en tävlan mellan er. I morgon ska vi alla samlas på den
stora
slätten utanför staden, och där får ni var sin pil
och båge. Den som skjuter sin pil längst, han ska få
prinsessan
Narunnihar och riket.
Prinsarna
var nöjda med detta förslag, ty de måste ju
erkänna,
att ingen hade hemfört en bättre klenod än de
andra.
Morgonen
därpå samlades de alla på den stora slätten.
Sultanen
med sitt hov satt på en läktare, och en väldig
folkmassa
hade också dragit ut ur staden för att vara med om den
viktiga
tävlingen.
Hussein
var den som sköt först. Han spände sin båge med
kraftig
arm, och hans pil flög långt över slätten. Alla
trodde,
att det skottet inte kunde överträffas.
Sedan
blev det Alis tur. Men när hans pil flög i väg,
såg
man genast på farten, att den skulle gå ännu
längre,
och mycket riktigt hittades den ett långt stycke bortom
Husseins.
Nu
var det Achmed som skulle pröva sin lycka. Han spände
hågen,
och pang - flög pilen upp i luften med ännu större fart
än brödernas. Men det underliga var, att den aldrig
sänkte
sig. Så långt människornas ögon kunde följa
den, flög den rätt över fältet, och ingen
såg,
när den slog ner.
Alla,
både borgare och bönder, hovmän, ministrar och prinsar,
ja själva sultanen, rusade i väg för att leta efter den.
Men fast den var målad i prinsens färger - rött och
guld
- och därför borde vara lätt att se, var det
omöjligt
att finna den. Man sökte i flera timmar, men när allt hopp
var
ute, återvände man slutligen till staden. Innan dagen var
till
ända, firades prinsessan Narunnihars bröllop med prins Ali,
ty
han var nu vinnaren, efterson prins Achmeds pil inte kom
tillrätta.
Nog hade var och en sett, att den flugit längre än de andra,
men när den var borta, kunde man ju inte räkna med den i
tävlingen.
Och
så var det som det var. Prins Ali fick prinsessan Narunnibar. Det
var ödet, som velat ha det så.
Men
varken Hussein eller Achmed hade någon lust att vara med om
bröllopshögtidligheterna
och glädja sig åt den lycka som gick dem förbi.
Hussein
begav sig samma dag upp till bergen till dervischerna och blev en helig
man som de. Och Achmed satte sig upp på sin bäst för
att
åter bege sig ut i världen.
Vart
det bar var honom likgiltigt, bara han slapp stanna kvar i sitt
fädernesland,
där hans förhoppningar hade blivit så grymt svikna. Men
så föll det honom in, att han lika gärna kunde
fortsätta
att leta efter sin försvunna pil. Han lät hästen springa
i pilens riktning, medan hans blickar sökte runt omkring på
marken.
Sedan
han hade ridit över hela fältet utan att ha funnit pilen, kom
han till en skog, och fast det var ännu otroligare att finna den
där,
red han fortfarande rakt fram och spejade åt alla
håll.
Efter
en stund befann han sig helt oförmodat framför en hög
bergvägg
- och där på den gröna mossan låg hans
guldröda
pil.
Med
ett hopp var han ur sadeln, tog upp pilen och undersökte den.
Spetsen
var höjd, som om den stött emot något
hårt.
Säkert hade den studsat mot klippan.
Så
långt hade aldrig en pil flugit förr, avskjuten av
människohand.
Achmed stod länge och grubblade över detta underbara skott.
Med
ens upptäckte han, att i berget fanns en mängd konstiga
hålor,
som han fick lust att undersöka. Han gick in i flera utan att
finna
något märkvärdigt, men till slut träffade
han
på en järndörr i den femte eller sjätte.
Prinsen
märkte, att dörren stod på glänt och öppnade
den försiktigt. Han gick genom en halvmörk gång fram
mot
en ljusstrimma, som lyste längst borta i dunklet. Snart var han
framme
vid strimman och såg, att den trängde ut genom ännu en
järndörr, som även den stod på glänt.
Men
då han öppnade denna dörr, blev hans ögon så
bländade, att han inte kunde se upp på flera sekunder.
Då
han blev van vid ljuset, upptäckte han, att han befann sig i en
lustgård,
så härlig, att han aldrig kunnat tänka sig dess like.
De
höga träden sträckte sitt fina, susande lövverk mot
en himmel, som inte hade någon sol men själv lyste med ett
klart,
strålande skimmer. Undersköna blommor växte långt
uppåt trädstammarna och sände sina ljuvliga dofter med
vinden. Gräset låg som den lenaste
sammetsmatta,
aldrig trampad av några fötter. Men
det vackraste av allt var ett vitt marmorpalats, som reste sig i en
glänta
mellan träden. De många kupolerna glimmade som stora
månar,
och på den breda trappan med balustraderna stod en flock unga
flickor
i skira, vita dräkter.
Achmed
såg förundrad på deras luftiga gestalter, men så
vek de sakta åt sidan, och fram trädde en uppenbarelse, som
väckte hans häpnad och beundran.
Det
var en ung, utomordentligt skön kvinna. Prinsen kunde inte ta sina
ögon ifrån henne. Medan hon steg nedför trappan och kom
emot honom var det som om allt annat slocknade. Hon ensam
strålade
och fanns till.
-
Välkommen, prins Achmed! sade hon och räckte honom handen med
ett småleende.
Ännu
mera överraskad bugade sig prinsen till jorden.
-
Hur vet du mitt namn? frågade han. Vem är du?
-
Skulle jag inte veta ditt namn, jag som har känt dig så
länge?
svarade hon och smålog åter. Ser du inte vem jag
är?
Prins
Achmed letade i sitt minne. Han blev allt mer övertygad att han
hade
sett henne förut.
Jo,
nu visste han, att han gjort det. Var natt under en lång tid hade
han sett henne i drömmen. Och där stod hon nu livslevande
framför
honom, långt skönare än Narunnihar, långt
skönare
än någon mänsklig varelse.
Och
en sådan var hon nog inte heller. Ingen människas ögon
kunde stråla som hennes, så genomskinligt vit och skär
var ingen kvinnas hy och så svävande ingen flickas
gång.
-
Du är en fe, sade han, föll på knä och kysste
hennes
klänningsfåll.
Ja,
prins Achmed, jag är feen Paribanu, sade hon. Jag har följt
dig
osynlig överallt. Det var jag som lät bjuda ut mattan
åt
Hussein, synröret åt Ali och det konstgjorda äpplet
åt
dig. Det var jag som fattade din pil i flykten och gav den fart,
så
den flög ända bort till klippan härutanför.
-
Och varför gjorde du det? frågade Achmed. Åter
smålog
hon.
-
Ser du inte, att jag liksom pilen bär dina färger, rött
och guld?
Jo,
nu såg Achmed det. Hennes dräkt var som en rosenröd sky
och kring halsen bar hon ett halsband av gyllene stjärnor.
När
han såg det försvann sorgen över hans förlorade
brud.
Han kom inte längre ihåg henne.
Men
Paribanu tog hans hand och förde honom in i det vita
marmorpalatset,
medan tusentals silverklockor började ringa. Feerna svävade
omkring
dem, och små flygande andeväsen öppnade dörrarna.
De gick från sal till sal, och till sist kom de till ett gemak,
ännu
vackrare än de andra.
Alla
väggarna var överspunna med ett nätverk av levande
rosengrenar,
som blommade med härliga röda rosor. Mitt i taket, dit
grenarna
sträckte sina vackraste slingor, bildade de liksom en krona. Och
där
blommade rosorna rikast och störst.
Under
denna krona stannade feen med prins Achmed, och alla hennes tärnor
ställde sig omkring dem.
Då
lyfte hon hans hand till sitt bröst och frågade honom, om
han
ville bli hennes gemål och härska med henne över hennes
ferike. Han drog hennes hand tillbaka till sig, lade den på sitt
hjärta och svarade "Ja", medan hans själ fylldes av
lycka.
I samma ögonblick löste sig alla rosorna ur den
grönskande
kronan, regnade ner över Achmed och Paribanu och fäste sig
vid
deras dräkter och hår, utan att en enda föll till
golvet.
Översållade av rosor fortsatte de sin väg in i den
stora
festsalen, där långa dukade bord dignade under präktiga
rätter, och den ljuvaste musik tonade bakom palmer och
pelarrader.
Efter
den dagen levde prins Achmed lycklig och sorglös hos sin
gemål
Paribanu. Världen utanför med dess sorger och bekymmer hade
han
alldeles glömt.
Hans
far, den gamle suitanen, hade däremot inte glömt sin yngste
son.
Achmed var faderns älsklingsbarn, och många tårar
fällde
han i ensamheten, då han undrade, vad som blivit av sonen.
Tänk
om han aldrig skulle få se honom mer. Hans sorg tilltog för
var dag som gick, och till sist började hans omgivning
ängslas
att hans förtvivlan skulle lägga honom i graven.
Då
kom storvisiren att tänka på en gammal trollkvinna, som var
mycket kunnig i hemliga konster. Kanske hon skulle kunna ge något
besked om prins Achmed. Han föreslog sultanen att skicka efter
henne,
och denne lät hämta henne redan samma kväll.
Men
när den gamla häxan fick höra vad det var fråga
om,
sade hon, att hon inte kunde ge något svar, förrän hon
hade rådfrågat sina trollböcker. Så gick hon hem
till sig och bläddrade igenom sina sjutusentrettiofyra luntor
från
pärm till pärm, och när hon dagen därpå kom
tillbaka
till sultanen, hade hon nyheter att förkunna.
-
Stormäktigaste herre och sultan, sade hon, din son, prins Achmed,
lever. Så mycket har jag sett av mina böcker. Men var han
är,
kan jag inte säga. Det tycks, som om han hade glömt
både
sin far och sina bröder, sin hjärtans kär och sitt
fädernesland
och inte har en tanke på att vända tillbaka.
När
hon började tala, hade sultanen klarnat upp, men när hon
slutade
förvreds hans ansikte i tusen rynkor.
-
Skäms du inte, din leda trollpacka, skrek han, att komma och ge
mig
sådana underrättelser! Lika gärna kunde du säga
mig,
att han är död, för det kan just vara detsamma, om jag
ändå,
aldrig får se honom mer. Gå genast hem och tänk ut
något
medel att få honom hit, annars hugger jag nacken av dig.
Därmed
fick trollkvinnan gå. Hela natten satt hon inne i sin håla
och slog och bläddrade i sina trollböcker. Men framåt
morgonen
gick hon ut och plockade en handfull vissna löv, och så
ställde
hon sig vid spisen och kokade en häxesoppa. Den stänkte hon
sedan
över de torra löven, medan hon mumlade en lång ramsa
med
trollformler.
När
tiden var inne för sultanens mottagning, begav hon sig åter
till palatset och lämnade härskaren de bruna löven, som
inte såg ut att vara annat än vanliga avfallna
höstlöv.
-
Nu, nådigaste herre, sade hon, har jag gjort mitt bästa. Om
du strör dessa löv för himmelens vindar med uppmaning
att
fara och hälsa din son, så tror jag nog, att något av
dem hittar honom.
Sultanen
blev mycket glad. Han lät genast ge trollkvinnan tusen sekiner,
och
sedan gick han ut på den stora slätten utanför staden
och
öppnade sin hand med löven.
-
Flyg, flyg och hälsa min son Achmed. Bed honom tänka på
sin far, sade han, medan han böjde huvudet och blåste
på
bladen.
Först
flög alla löven omkring i en lustig ringdans, men sedan
skildes
de åt, for fram och tillbaka över marken som vädrande
hundar
och satte slutligen i väg med en förfärlig fart, vart
och
ett åt sitt håll.
Ett
av dem råkade in på samma väg som prins Achmed, och
som
det hade åtskilliga stänk av trollkäringens
häxesoppa
på sig, var det ett slugt löv och kunde följa ett
spår
bättre än den bästa jakthund. Det flög rakt fram
till
berget, snodde in i berghålan med järndörren, och som
denna
händelsevis åter stod på glänt, listade det sig
in
genom en springa och trillade fram genom gången, där det
lade
sig att vänta på att få komma in.
Med
ens öppnade en av feerna den innersta dörren för att
köra
ut en vilsekommen humla, som förirrat sig in i feernas rike.
Då
passade det lilla lövet på att smyga sig in. Ingen såg
det, där det rullade omkring på gräsmattorna och
stannade
framför prins Achmed, som låg utsträckt under två
höga träd.
Nästa
gång han gjorde en rörelse, rasslade det torra bladet mot
hans
hand. Han spratt till och blev rätt förvånad, för
något torrt och visset fanns inte i feernas rike.
Han
tog lövet mellan sina fingrar och betraktade det. Det
påminde
honom om den yttre världen, där allting åldrades och
dog
och ingenting var evigt ungt som här. Blommor, träd och
gräs
blomstrade upp och förgicks, och så var det även med
djur
och människor därute.
Plötsligt
kom han att tänka på sin far. Också han blev
äldre
och äldre och måste dö en dag. Kanske skulle Achmed
aldrig
få se honom mer? Och med ens tyckte han, att bladet viskade:
-
Min käre son, varför är du så långt borta
från
mig?
Prins
Achmed sprang upp och började gå av och an. Han fick ingen
ro
för tanken på sin far, och när hans gemål
Paribanu
kom svävande emot honom över gräsmattan, såg hon
genast
på hans mörka panna, att något bekymrade honom.
-
Det måste ha kommit till dig utifrån världen, för
här har vi bara glada tankar, sade hon.
Då
erkände prinsen att han längtade efter sin far.
-
Nå, så res då till honom! sade Paribanu. Jag vill
visst
inte hindra dig från att träffa dina närmaste.
Nämn
bara ingenting om mig, och röj inte din vistelseort, för
då
vill de komma hit, och de passar inte i vårt rike.
Achmed
tackade henne på det varmaste. Morgonen därpå tog han
på sig en av sina präktigaste dräkter och steg upp
på
en ädel guldbetslad springare, som väntade honom utanför
klipporten tillsammans med ett lysande följe.
Inom
en timme hade han ridit ur skogen och sprängde över
slätten
mot staden och sin fars palats. Men folkhopen, som strömmade till
från alla håll vid åsynen av den glänsande
skaran,
kände igen honom och började jubla. Och då
hästhovarna
stampade på palatsets gård, skyndade sultanen ut och
tryckte
darrande av glädje sin älskade son i sin famn.
Stora
festligheter anordnades till hans ära, och man kunde inte ha firat
en främmande kejsare ståtligare. Men hela tiden brann
sultanen
av nyfikenhet att få höra Achmeds historia, varifrån
han
kom och vad som hade hänt honom. Men på alla frågor
svarade
sonen undvikande, och först när sultanen blev misslynt och
anklagade
honom för brist på förtroende, försökte han
ge
besked.
Han
berättade hur han ridit bort för att söka sin
försvunna
pil, och hur han funnit den med böjd spets nedanför det
höga
berget, flera timmars ritt från stället, där den
skjutits
av. Men sedan slutade han hastigt sin berättelse och föll
på
knä för sin far.
-
Begär inte att få veta mer, bad han, ty jag är bunden
av
ett tysthetslöfte. Om du vill, att jag ska komma hit igen,
så
måste du låta mig få behålla min
hemlighet.
Efter
denna förklaring envisades den gamle sultanen inte längre
utan
nöjde sig med att hans son var friskare och gladare än
förr.
Och när Achmed ett par dagar senare tog avsked, bad han sonen
snart
komma åter och lovade att inte vidare plåga honom med
några
frågor.
Så
förflöt veckor och månader, och Achmed levde i
ostörd
lycka hos sin gemål. Men så fort Paribanu såg, att
han
längtade efter fadern och hemmet, var hon den första att
föreslå
ett nytt besök. Detta följdes av andra, och på detta
sätt
hände det allt oftare, att prins Achmed gladde den gamle sultanen
med sin närvaro.
Allting
skulle ha varit gott och väl, om inte sultanen haft ett par
illvilliga
rådgivare vid sin sida. Storvisiren hade alltid haft ett horn i
sidan
till Achmed, därför att denne en gång hade gjort narr
av
hans långa näsa, och överceremonimästaren
tålde
inte prinsen, för att han aldrig velat lära sig att bocka
djupt
nog. Dessa två herrar började slå sina kloka huvuden
ihop
och tyda Achmeds visiter till det värsta. En dag gick de till
sultanen.
-
Allernådigaste herre och sultan, sade storvisiren, vem vet vad
din
son Achmed egentligen vill här med sitt lysande följe. Kanske
är det hans mening att ställa sig in hos folket för att
sedan en vacker dag överrumpla dig och ta både dig och ditt
rike.
-
Ja, han spionerar säkert, sade ceremonimästaren. Han
måste
bestämt ligga på lur någonstans här i
närheten,
för när han kommer hit med sin svit, finns det inte ett
dammkorn
på dräkterna, och hästarna är varken löddriga
eller svettiga.
-
Ah, skäms med er, utbrast sultanen, hur vågar ni träda
inför mina ögon och svärta ner min egen högt
älskade
son? Bums in i tornet med er!
Både
storvisiren och cerernonimästaren blev belagda med skramlande
kedjor
och låstes in i tornet. Men när sultanen hade blivit ensam,
började han fundera på deras ord, och efter ett par dagar
släppte
han ut dem igen för att få höra närmare vad de
menade.
Då
kunde de minsann prata. De öste så mycket gift i sultanens
öron,
att det snart gick honom i blodet, och han undrade allt mer och mer, om
deras ord kunde ha någon grund.
Till
sist skickade han åter efter den gamla trollkvinnan.
-
Hör nu på, din gamla häxa! sade han. Du vet att jag kan
både straffa och belöna. Ta nu dina konster till hjälp
och laga så du får reda på, var min son Achmed bor,
och
varför han kommer hit så ofta. Lyckas du, ska du få en
riklig belöning; lyckas du inte, så låter jag hugga
nacken
av dig.
Med
det beskedet fick trollkvinnan vara nöjd, och hon gick hem och
satte
sig att slå i sina trollböcker hela nätterna och halva
dagarna också. Men hon hittade ingenting, och då
beslöt
hon att hjälpa sig själv med sitt eget goda
förstånd.
Nästa
gång prins Achmed hälsade på sin far, tog hon reda
på,
när han skulle fara hem igen. Då gick hon bort till
berget,
dit pilen en gång hade nått, och gömde sig bland
bergskrevorna.
Hon anade, att det var någon hemlighet med den där klippan,
eftersom Achmed hade slutat berättelsen om sina äventyr, just
när han funnit pilen, som flugit så otroligt långt.
Hon
hade skaffat sig en bra plats, så hon kunde se åt alla
håll
utan att själv bli sedd, och där låg hon nu och
väntade
timme efter timme.
Antligen
fick hon också lön för sin möda. Hästtramp
hördes
allt närmare, och snart sprängde Achmed med sin ryttarskara
fram
mellan träden och red ända intill klippan.
Trollkvinnan
sträckte fram halsen ur sitt gömställe för att
viktigt
noga ta reda på, vart de tog vägen, men i en blink var de
alla
försvunna.
Då
smög hon sig ut och började undersöka
klipphålorna.
Det hade verkat som om ryttarna försvunnit i en av dem, och hon
synade
uppmärksamt varenda en, men förgäves. Hon såg inte
ett spår varken av hästar eller folk, helt enkelt
därför,
att järnporten var så beskaffad, att den inte kunde ses av
kvinnoögon.
Hon
måste gå hem igen och berätta för sultanen det
lilla
hon fått reda på. Men hon försäkrade honom
på
samma gång, att hon inte skulle sluta sina efterforskningar,
förrän
hon fått reda på hemligheten. Och sultanen blev så
belåten,
att han som en liten uppmuntran skänkte henne en stor
diamant.
Prins
Achmed hade nu börjat besöka sin far regelbundet en
gång
i månaden. Trollkvinnan visste därför vilken dag han
skulle
komma nästa gång. Tidigt den morgonen gick hon åter
bort
till klippan och satt tålmodigt och väntade, tills hon
hörde
ljudet av hästtrav och röster. Då kastade hon sig
tvärs
över stigen, där de ridande skulle fram, och jämrade sig
högljutt.
Achmed
red i spetsen för sin trupp och stannade, när han fick se den
jämrande kvinnan, som vred sig vid hans fötter. Som han var
en
godhjärtad ung man, steg han av hästen, lyfte upp henne och
frågade,
vad som fattades henne.
-
Oj oj oj! kved hon och låtsade, som om hon knappt kunde
stödja
på fötterna. jag skulle gå till staden och köpa
lin
men hade inte gått halvvägs, förrän jag blev
så
sjuk, så sjuk... Och här finns inte en stuga att komma in i
...
Achmed
gick genast helt beskedligt i fällan.
-
Min goda kvinna, sade han, du är inte så långt
från
skydd och hjälp som du tror. Försök att hålla dig
uppe, så ska en av mina tjänare ta dig bakom sig på
hästen
och föra dig till ett ställe, där du kan bli väl
vårdad
och snart känna dig kry igen.
Hon
vacklade och låtsades fortfarande vara mycket sjuk. Men Achmed
lät
lyfta upp henne på en av hästarna och vände tillbaka
med
henne in i hålan genom gången och så in i själva
feriket, där Paribanu genast kom emot honom.
-
Min älskade gemål, här kommer jag till dig med en
stackars
kvinna, som höll på att dö här utanför, sade
Achmed.
Han
bad henne ta vård om den sjuka, ty han visste ju att
fedrottningen
ägde förmåga att återkalla vem hon ville till
hälsan
och livet.
Paribanu
log och befallde två av sina tärnor att ta hand om den gamla
kvinnan. Men sedan de gått höjde hon fingret halvt hotfullt,
halvt skämtsamt mot Achmed.
-Jag
har ju varnat dig för att släppa någon från
yttervärlden
hitin, sade hon. Denna gamla gumma kommer att vålla dig obehag,
var
säker på det. Men var lugn, jag ska nog göra vad jag
kan
för att hjälpa dig.
Därmed
lät hon Achmed åter vända om, och han red i
sporrsträck
till faderns slott.
Men
under tiden låg den gamla trollpackan på en bädd av
sidenkuddar
i ett av fepalatsets vackra gemak. Hon låtsades vara mycket sjuk
och lät traktera sig med livsvatten av de två tärnorna.
När hon så hade druckit sitt tredje glas, klippte hon med
ögonen
och reste sig upp, som om hon helt hastigt blivit bättre. Och
så
började hon tacka sina vårdarinnor och språka om allt
möjligt. Hon berömde det präktiga slottet och ville veta
vem dess härskarinna var och om prins Achmed verkligen var hennes
gemål.
Hur
hon lade sina ord, så fick hon verkligen besked om ganska mycket,
och hon vandrade till och med omkring i sällskap med de två
tärnorna och besåg palatsets omgivningar.
-
Ack ack ack! sade hon och krumbuktade sig. Vad här är
vackert!
Det är ju som i riktiga paradiset! Men nog är det bra litet!
Hur kan ett så fint herrskap som prins Achmed och drottning
Paribanu
nöja sig med ett så obetydligt rike?
-
Ah, vill de ha större, så skaffar de sig nog, sade
tärnorna,
som visste att deras härskarinna kunde göra allt vad hon
ville.
Trollkvinnan
kastade en vass blick på dem. Eftersom hon var elak och ond,
tydde
hon deras ord på sitt eget sätt.
-
Ja, nog vet jag, hur de ämnar bära sig åt för att
få det större, tänkte hon.
Och
så låtsade hon sig vara frisk som en nötkärna,
tackade
så förfärligt mycket för all hjälp och bad
att
bli utsläppt igen. Tärnorna
öppnade genast dörren till gången, följde henne
genom
den och reglade upp järnporten. Hon stod åter ute i det
fria,
och när porten smällde igen bakom henne, såg hon
ingenting
annat än kala klippväggar, vart hon än vände sina
ögon.
Utan att förlora någon tid skyndade hon till sultanens
palats
och bad att få tala i enrum med landets härskare och hans
rådgivare,
storvisiren och ceremonimästaren.
För
dem dukade hon upp sin historia och slutade med att tala om, hur litet
feriket var och vad tärnorna hade sagt om sin härskarinnas
makt
att göra det större, när hon ville.
Då
började storvisiren och ceremonimästaren att se på
varandra
med misstänksamma blickar. De fick genast samma tanke som
trollkvinnan.
-
Vad var det vi sa! ropade de till sultanen. Nu kan man då tydligt
och klart se, vad prins Achmed menar med sina täta besök.
Hans
fina gemål, den där feen, har naturligtvis övertalat
honom
att ställa sig in hos folket och lägga ut en fälla
för
dig för att beröva dig ditt rike och göra sitt
större.
Sultanen
blev förskräckt. När de där kloka herrarna så
säkert trodde, att det var fråga om förräderi, vad
kunde han göra annat än tro dem? Han frågade helt
ängsligt,
vad han skulle ta sig till.
-
Prinsen är lyckligtvis här nu. Slå honom i järn
och
sätt honom i tornet, föreslog de båda
rådgivarna.
Men
då avbröt trollkvinnan dem och bad att få säga
ett
ord.
- Allernådigaste herre och sultan, sade hon, jag ber dig
betänka,
att om du fängslar prins Achmed, så måste du
också
ta hans följeslagare till fånga, så de inte rider med
bud till sin härskarinna. Men de är andar och kan vilken
stund
som helst göra sig osynliga. Paribanu får då veta vad
som har skett, och hennes hämnd kan bli fruktansvärd. Nej,
jag
vet ett bättre sätt att befria dig från prinsen. Tala
om
för honom, att du känner till hur han har det. Be honom, att
han som bevis på sin gemåls övernaturliga makt
uppfyller
vissa önskningar. Men de önskningarna måste vara
så
svåra, att det blir omöjligt för Paribanu att uppfylla
dem. Då skäms prinsen att komma tillbaka med
oförrättat
ärende, och på så sätt blir du honom
kvitt.
Sultanen
gillade häxans förslag, ty fadern ville ogärna göra
Achmed något ont, eftersom han höll så mycket av sin
son.
Han gav trollkvinnan en riklig belöning för hennes
tjänster
och satte sig sedan tillsammans med storvisiren och
ceremonimästaren
att hitta på några riktigt ovanliga önskningar, som
inte
ens den allra skickligaste fe skulle kunna uppfylla.
Efter
några timmars överläggningar trodde han sig också
ha funderat ut något riktigt bra och lät kalla till sig
Achmed.
-
Mitt kära barn! började han. Du har inte velat anförtro
mig något om ditt nuvarande liv, och eftersom du varit så
hemlighetsfull,
så har jag inte frågat dig om dina angelägenheter. Men
nu är det så, att jag i alla fall från säkraste
håll
har fått reda på, hur du har det. Och det gläder mig
mycket,
att du är gift med en så mäktig och god fe. Men jag kan
ju inte vara fullt säker på att Paribanu är så
skicklig
som man säger, eftersom jag inte har några bevis. Jag vill
därför
be dig stilla min faderliga oro genom att hon ger mig ett prov på
sin makt och välvilja och uppfyller mina små
önskningar.
Achmed
blev både ledsen och förargad, ty han förstod nog, hur
det förhöll sig och att det var trollkvinnan som skvallrat.
Men
han behärskade sig, och eftersom hans far hade fått veta,
att
han var gift med en fe, så bad han den gamle komma fram med sina
önskningar.
-
Då vill jag för det första, att du skaffar mig en kruka
med livsvatten. För det andra önskar jag mig ett tält,
som
är så stort, att hela min krigshär kan rymmas i det men
ändå så litet, att jag kan hålla det i min flata
hand. För det tredje hoppas jag, att du i ditt följe för
med dig en dvärg, som bara är en aln lång men har ett
trettio
alnar långt skägg och en promenadkäpp av järn, som
väger femhundra skålpund.
Det
var inte litet begärt det där, och Achmed blev ännu
dystrare
i hågen. Men han var en vördnadsfull son och kunde
därför
inte säga sin far, hur orimliga dessa önskningar var.
Han
reste sig upp, tog avsked och sade, att han skulle framföra
budskapet
till sin gemål och komma tillbaka med hennes svar, om hon hade
något
att ge. Det var allt vad han kunde göra. Men när han
åter
satt hemma hos Paribanu, skämdes han så över sin fars
djärvhet,
att han inte kunde få fram ett ord.
-
Säg ut, jag ser ju, att du har något på hjärtat,
sade hans gemål, som kunde läsa alla hans tankar.
Då
berättade han äntligen alltsamman, ängslig att Paribanu
skulle bli ond på hans far.
Men
hon bara log, när han bad henne inte vara ond på sultanen.
-
Asch, det är inte din far, som har hittat på det här,
svarade
hon. Eftersom jag kan göra mig osynlig, får jag lätt
reda
på mer än andra, och jag kan säga dig, att det är
hans elaka rådgivare, som inte tycker om dig. Därför
har
de tänkt ut alltsamman för att förödmjuka dig,
så
du inte ska komma tillbaka till hovet. Men vänta bara, det blir
kanske
de, som får stå där med skammen!
Achmed
blev både glad och förvånad. Var det verkligen
möjligt,
att hon kunde uppfylla de där orimliga önskningarna? Hur
hög
tanke han än haft om sin gemål, hade han i alla fall inte
trott
henne om sådant.
-
Ah, det är ju en småsak, sade hon. Av livsvatten har jag ju
en hel springbrunn full. Och sådana där tält, som du
talar
om, ligger dussinvis i min förrådskammare. Svårare
hade
det blivit att få tag i en dvärg, som inte var mer än
en
aln lång, hade ett trettio alnar långt skägg och
begagnade
en promenadkäpp av järn, som vägde femhundra
skålpund.
Men till all lycka har jag en bror, som uppfyller alla dessa villkor,
och
jag ska strax kalla hit honom.
Hon
steg upp och tog i sin hand en silverhammare, som med en tjock
guldkedja
var fästad vid väggen, slog sju slag i muren och stod sedan
och
väntade.
-
Han bor hundra mil djupare in i berget än vi, återtog hon
och
är mycket människoskygg. Därför har du inte
sett
honom än. Men han kommer alltid, när jag vill honom
något.
Knappt
hade hon sagt detta, förrän hela palatset började
skälva.
Ett åsklikt dån hördes, och på en gång
delade
sig den stora väggen.
-
Vad vill du mig? frågade en liten varelse, som stod mitt i
öppningen
och på pricken motsvarade beskrivningen av den dvärg
sultanen
ville se i Achmeds följe.
Hans
ögon rullade vilt, när han fick se Achmed, och han höjde
sin järnstång, som om han hade ämnat slå till
honom.
-
Var inte rädd, sade Paribanu till prinsen. Min käre bror
Schaibar
är lite häftig till lynnet, men bara man inte retar honom,
är
han from som ett lamm.
Därpå
sade hon Schaibar, att Achmed var hennes gemål, och då blev
denne strax lugn igen och steg helt fryntligt in i rummet, medan
väggen
av sig själv slöt sig bakom honom.
De
satte sig nu alla tre och började tala om Achmeds
angelägenheter
och sultanens önskningar. Och de båda svågrarna blev
snart
goda vänner.
<>Schaibar
lovade, att han gärna skulle följa med prinsen för att
visa
sig för sultanen och läsa lagen både för honom och
de andra. Dagen därpå satte sig Achmed upp på sin
präktiga
guldhetslade hingst och sprängde bort genom skogen, följd av
en dubbelt så stor och lysande ryttarskara som vanligt. På
ena sidan om honom red en tjänare rned krukan, som innehöll
livsvattnet,
och på andra sidan, en tjänare med det hopvikta
tältet.
Men
bakom honom, instucken bland ryttarna, travade Schaibar på sin
lilla
häst, så väl gömd, att ingen
förbigående
kunde se honom.
De
behövde emellertid inte rida ända in i staden, ty strax
utanför
satt sultanen på en läktare, omgiven av hela sitt hov och en
oräknelig folkskara. Det var nämligen så, att det var
en
stor festdag, den gamle sultanens egen födelsedag, och alla
trupperna
skulle defilera förbi honom ute på den stora slätten
för
att ära och hylla honom.
Då
Achmed kom galopperande med sina följeslagare, vek soldaterna
hastigt
åt sidan, och han stannade alldeles under läktaren, där
fadern satt.
Denne
reste sig helt överraskad. Han hade knappast trott sig få se
Achmed mer, och så kom denne till på köpet så
här
snart! Den gamle blev så förlägen, att han inte en
gång
visste hur han skulle ta emot sin yngste son.
Men
Achmed talade i hans ställe.
-Här,
min dyre far, har du livsvattnet, sade han.
Livsvattnet
bars fram i sin kruka och ställdes bredvid sultanen, som fick
brått
att prova det på några döda flugor, som låg
strödda
på marken. Och se, flugorna rörde på sig och flög
muntert omkring. Det var således ingenting att anmärka
på
den saken.
-
Och här har du tältet, fortsatte Achmed.
Tjänaren
nummer två kom fram med den hopvikta lilla tingesten och lade den
i sultanens hand. Denne vecklade upp den och såg, att det mycket
riktigt var ett litet tält, som kunde stå i hans flata hand.
Han började dra i det, och se, det blev allt större och
större.
Generalerna måste fram och hjälpa honom, och när det
korn
ner på marken, grep hovherrarna också tag i det, var och en
i sin kant. Och se, det lät töja sig hur mycket som helst!
Snart
var det alldeles tillräckligt för hela krigshären, och
ändå
hade alla god plats. Alltså var det ingenting att anmärka
på
det heller.
-
Men dvärgen, sade sultanen och såg sig omkring med en skymt
av hopp, att Achmed ändå inte hade kunnat uppfylla alla
önskningarna,
dvärgen har du väl i alla fall inte med dig?
-
Har han inte? skrek i detsamma en gäll röst, och
med
armbågsknuffar
till höger och vänster sprang den lille dvärgen upp I
trappan.
Där
stod han med sin järnstång i handen och sitt skägg
virat
varvtals kring midjan och bligade argt på sultanen.
-
Du var mig en liten lustig best, sade denne och kunde ini låta
bli
att skratta.
Schaibar
gnisslade med tänderna men lade band på sig och teg.
-
Jag undrar, om det här skägget är äkta, sade
storvisiren
och nöp i det.
Schaibar
gnisslade ännu värre med tänderna och rullade med
ögonen
men teg fortfarande.
-
Den där käppen kan väl åtminstone aldrig vara av
järn,
sade ceremonimästaren och skulle till att känna på
den.
Men
då var det slut med Schaibars tålamod.
Jo,
det är den, du! Känn bara, ska du få känna, skrek
han Därmed lyfte han järnstången och slog till
ceremonimästaren,
så att huvudet trillade av honom.
-
Och du kan gärna känna, du med, sade han åt
storvisiren.
Och fastän denne sprang och ropade, att han inte alls hade
någon
lust att känna på stången, petade Schaibar till honom,
så att också hans huvud trillade av.
Men
sedan hade han heller inga flera att peta huvudet av, för hela
hovet
med sultanen i spetsen hade tagit till fötterna och skingrats som
agnar för vinden.
-
Nu kan du bli sultan, när du vill, sade Schaibar till Achmed och
bjöd
honom stiga upp på tronen.
Achmed
hörde inte på honom. Han gick och sökte upp sin far,
försäkrade
denne, att han ingenting hade att frukta, och förde honom tillbaka
igen.
Men
den gamle mannen hade förlorat all håg att regera
längre
och tyckte som Schaibar, att Achmed gärna kunde överta riket,
ty med en så mäktig gemål som Paribanu skulle han nog
styra landet bättre än alla andra.
Men
Achmed ville inte bli sultan. Han var mera belåten med sitt
ferike,
och dessutom hade ju Ali en gång blivit utsedd till
tronföljare
av Indien.
Ali
och Narunnihar blev hemkallade från en avlägsen provins
där
Ali hade varit ståthållare. Hans tronbestigning blev firad
med en sådan pomp och ståt, att folk aldrig sett
maken.
Men
av alla de förnäma personer, som var med på festen, var
ingen så ståtlig som prins Achmed och ingen så
skön
som hans gemål Paribanu, ty även hon hedrade festen med sin
närvaro.
Hon
var klädd i sin rosenröda tyllklänning med halsbandet av
guldstjärnor för att visa alla människor, att hon bar
prins
Achmeds färger. Och ingen tvivlade på att prins Achmed var
den
lyckligast prins som någonsin levat.
(Till
svenska av Harald Jernström.)