Under
medeltiden, 500-1500, har Europa två kulturområden där
litteratur skapas: det bysantinska
och det västeuropeiska.
Det bysantinska
kulturområdet
Den
bysantinska litteraturen är den litteratur som skapades i det
bysantinska riket. Den är grekisk och utgör en direkt
fortsättning av
den antika grekiska litteraturen.
Det
bysantinska riket upphörde först 1453 genom turkarnas
erövring av
Konstantinopel. Den bysantinska litteraturen sträcker sig
sålunda genom
hela medeltiden. Dess begynnelse är svårare att fixera men
kan gott
sättas vid medeltidens början, från omkring år
500.
Visserligen
hade redan tidigare romarrikets tyngdpunkt förflyttats
Österut.
Politiskt hade detta markerats år 330 genom kejsar Konstantins
val av
den gamla grekiska kolonin Bysans vid Bosporen till rikshuvudstad,
efter honom omdöpt till Konstantinopel, och genom att riket vid
kejsar
Theodosius den stores död år 395 delades i två
hälfter, Väst- Rom och Öst-Rom.
Men först
sedan det västromerska riket i slutet av 400-talet formellt hade
upphört att existera, övertog det östromerska
kejsardömet helt och
hållet den politiska och kulturella ledningen och stod i
själva verket
ensamt som kontinuerlig fortsättning av det romerska
världsriket. Dess
invånare kallade sig rentav roméer, dvs. romare. Den
bysantinska tiden
i historia, litteratur och konst börjar.
Västeuropa
splittrades nu i germanstyrda delstater, men den östra delen av
Europa
bestod odelad och lyckades även behålla mellersta och
södra Italien med
Rom och Sicilien. I Främre Orienten omfattade det bysantinska
riket
Mindre Asien, Syrien, Palestina, Egypten och Cyrenaica.
Den
kraftfulla kejsar Justinianus (527-565) lyckades genom sina skickliga
fältherrar Belisarius och Narses till och med
återerövra stora områden
från germanerna, Nordafrika från vandalerna, Norditalien
från
östgoterna, södra Spanien från västgoterna.
Men
endast tre år efter Justinianus' död förlorades
Norditalien igen, denna
gång till langobarderna, som snart trängde fram också
i mellersta och
södra Italien. Justinianus plan att återställa det
romerska
världsväldet i hela dess omfattning lyckades alltså
bara till en del
och till en tid.
Och att
han vägrade att ställa den grekiska kyrkan under påvens
i Rom
överhöghet och själv tog ledningen av den, alltså
vad man kallat
cesareopapismen, innebar en klar schism mellan romersk-katolsk och
grekisk-katolsk kyrka, mer avgörande i själva verket än
de subtila
dogmatiska skiljaktigheterna.
Det
officiella språket fortsatte även i Ost-Rom ännu ett
par århundraden
framåt att vara latin, och på latin var boken "Corpus juris
civitis"
skriven, den stora samling av lagar och rättsregler som
Justinianus
föranstaltade och avsåg till grundstomme i sitt
världsrike, liksom hans
magnifika kyrka, Hagia Sofia, var avsedd som dess samlande
religiösa
och arkitektoniska symbol.
Till
Hagia Sofias invigning författade Paulus Silentiarius en
"Beskrivning
av den Heliga Vishetens tempel", i en genre som omhuldades mycket av
bysantinarna och passade dem väl: beskrivning (ékfrasis),
av byggnader
och konstverk.
Det
litterära språket i det bysantinska riket var grekiskan, och
en
grekiska, som nästan pedantiskt anslöt sig till klassiska och
hellenistiska mönster. Så kom det litterära
språket att alltmera skilja
sig från den folkliga, talade grekiskan och få en lärd
och konstlad
prägel.
Först
sent började folkspråket att hävda sig litterärt,
och kampen pågår ännu
i våra dagars nygrekiska mellan kathareúousa, det "rena",
bildade,
lärda språket, och det grammatiskt förenklade
folkspråket, demotiké
(nygrekiska uttal: dimotikl).
I sitt
samhällsskick var bysantinarna byråkratiska, i sin re-
ligion ortodoxa och trogna traditionen,
i sin litteratur konservativa, klassicerande. Den litteraturart som de
företrädesvis odlade var historieskrivningen, både
lärda, höglitterära
verk, och även enkla, folkliga krönikor.
I en
praktiskt taget obruten serie av historiska skildringar kan vi
följa
rikets historia i hela dess förlopp. Det börjar med kejsar
Justinianus'
hovhistoriograf Prokopios från Caesarea i Palestina. Han var
väl
utbildad och väl insatt i sin tids politiska händelser och
fick följa
Belisarius på hans vidsträckta fälttåg.
Prokopios' huvudverk
behandlar
på ett språk, som medvetet imiterar det klassiska Greklands
störste
historieskrivare, Thukydides, främst krigshistorien under de
första
tjugofem åren av Justinianus' regering, med värdefulla
etnografiska
notiser, däribland vederhäftiga uppgifter om
förhållandena på ön Thule,
dvs. Skandinavien.
Den
bysantinske kejsaren framställdes i bildkonsten som härskare
över hela
jordens krets med segergudinnan svävande vid sidan. Tellus,
jordens
gudinna, stöder hans ena fot, och dold bakom lansen skymtar en
barbar i
skytisk dräkt. Över kejsarens huvud välsignar Kristus
hans verk, och
under hästens fötter frambär sändebud från
Asien och Afrika gåvor.
600-700-talet
600- och
700-talet är en litterärt fattig period i Europa. De
präglas av hotet
från araberna, som nu explosionsartat breder ut sig över
Främre
Orienten och Nordafrika och attackerar Europa längs hela dess
sydgräns.
Den arabiska litteraturen får däremot ett starkt uppsving
genom Koranen
som med levande och hängiven poesi skapade en ny arabiska som
skulle
betyda mycket för hela den kommande arabiska litteraturen.
Den
arabiska expansionen förefaller nästan otrolig: under det
enda
århundradet från Muhammeds död 632 tills deras
framryckning år 732
stoppades av Karl Martell vid Poitiers i Frankrike hade islam
nått hela
Nordafrika och större delen av Spanien, balkanhalvön, Syrien
och
Turkiet.
De muslimska områdena
stimulerades av en internationell kultur
där både judiska och kristna författare kunde verka i
frihet. Teologi
och filosofi blomstrade och en ibland överdådig
skönhetslängtan kom
till uttryck i byggnader som Alhambra i det spanska Granada.
Det
bysantinska riket förlorade genom araberna tidigt två av
sina även
litterärt sett mest livskraftiga provinser, 636 Syrien (året
därpå blev
Jerusalem och Palestina muslimskt) och 639 Egypten med deras respektive
huvudstäder
och bildningscentra Antiokia och Alexandria.
Spridningen
av islam underlättades genom dessa länders uppfattning om
Jesus. De
var s. k. monofysiter, dvs. menade att Jesus var Gud, dvs endast hade
en enda natur, den gudomliga. Han var inte verklig människa.
Bysans hävdade
däremot den ortodoxa uppfattningen
som menade att Jesus hade två naturer i en person, en gudomlig
och en
mänsklig, "utan sammanblandning eller förvandling, men
oupplösligt och
oskiljaktigt förenade" enligt den bekännelse som hade
antagits på
kyrkomötet i Kalcedon 451.
Dogmstrider
av det här slaget hade stor inverkan på den medeltida
troende
människans liv, de var inte spetsfundigheter för teologerna.
Om Jesus
var en människa som oss andra, samtidigt som han var Gud, fick
kristendomen en helt annan inriktning än om Jesus endast var Gud i
människoliknande
form. Ännu i vår moderna tid finns denna diskussion kvar, i
många fall
olöst.
Samtidigt
med arabernas anstormning börjar bulgarer och slaver att
tränga på i
norr. Läget var i sanning betryckt för Europa, men det
reducerade riket
tog sig slutligen samman och överlevde.
Vändpunkten
var kejsar Leo IIIs framgångsrika motstånd mot arabernas
årslånga
belägring av Konstantinopel 717- 718. Därmed räddades
den gången
Bysans, Västerlandet och kristendomen. Segern åstadkom en
konsolidering
av riket och utlöste också en litterär renässans.
Men även
inre, teologiska strider hade man vid denna tid att utstå.
Bildstormare, ikonoklaster, gick till angrepp mot den överdrivna
bilddyrkan, idololatrin. Liksom muslimerna hävdade man att Gud
inte kan
och inte bör avbildas. De fick kejsaren, samme Leo III, på
sin sida och
genom ett edikt av år 726 förbjöd han allt bruk av
bilder.
Det mötte
upprört motstånd från ikonodulernas, bildbrukarnas,
håll. De menade att Jesus genom sin inkarnation redan var en
sinnlig bild som på ett naturligt sätt kunde avbildas,
liksom även apostlar och helgon och hans moder Maria kunde
avbildas för hängivet minne av Guds son och hans kyrka.
Först
efter hundraårig strid avgick bildbrukarna med seger och bilderna
återinfördes. I dagens ortodoxa kyrka kan vi också se
hur mycket
ikonerna, de heliga bilderna, betyder för tron. Man dyrkar
naturligtvis inte själva bilderna utan det som
föreställs i dem.
Theofanes Bekännaren
Bildstridens
främste hävdatecknare var Theofanes Bekän- naren
(död 817), för övrigt
den förste som skrev historia på folkspråket. Hans
krönika går ända
från Diokletianus (omkr. 300) till år 813 och är en
viktig källa för
dessa tidigare
århundradens historia, varför den också utnyttjades
mycket, även i Västern, ty den översattes tidigt till
latin.
Theodoros Studiten
En
sympatisk försvarare av bilderna var också Theodoros
Studiten
(759-826). Tillnamnet härrör sig av att han var abbot i
klostret
Studion i Konstantinopel och gjorde detta kloster till en ortodoxins
högborg.
Theodoros
var därutöver en betydande diktare av hymner, epigram och
smådikter (på
klassisk jambisk trimeter), till stor del med motiv från det
grekiska
klosterlivet, som han reformerade. Också som brevskrivare var han
produktiv: mer än ett halvt tusental finns i behåll. De
är dels av
polemisk natur, dels är de förmanings- och tröstebrev,
präglade av
klokhet, gott hjärta, god smak och stilistisk talang. För
vår kännedom
om det andliga livet i Ost-Rom omkring år 800 är de en
viktig källa.
Medeltidens renässans (omkr.
850-1100)
Med
rikets konsolidering och maktutvidgning på 800- och 900-talet -
stora
områden återerövrades från araberna -
följde en litterär uppblomstring
och ett nyvaknat intresse för antiken, den stora klassiska
forntiden.
Medan i
de närmast föregående århundradenas strider
mycket av den gamla
litteraturen gått tillspillo för alltid, var man nu
mån om att samla
ihop och bevara resterna, skriva av handskrifter och förklara
texterna,
en verksamhet som förskaffat bysantinarna det både hedrande
och något
spydiga namnet "mänsklighetens bibliotekarier".
I spetsen
gick tidens kulturellt ledande man, patriarken Fotios i Konstantinopel
(800-talet), en myndig och mäktig kyrkofurste, som, när
påven i Rom
avsatte honom, svarade med att avsätta påven. Hans eget
författarskap
rörde sig mest på det teologiska området, ofta i form
av polemik, och
han var en av den grekiska kyrkans största exegeter, dvs.
utläggare och
förklarare av de bibliska texterna.
Han var
också väl beläst i den antika litteraturen. Det visar
särskilt hans s.
k. Bibliotheke, en rik samling läsefrukter med stilistisk
kommentar ur
den litteratur han i yngre dagar läst, vilket visar sig vara
imponerande mycket och ungefär lika fördelat på
hedniskt-antikt och
kristet.
Det var också Fotios
som år 863 i Konstantinopel grundade Europas äldsta
universitet.
Till
denna tid hör också en av de mest fascinerande bysantinska
hymndiktarna, nunnan Kasia. Hennes vackra hymn den ångerfulla
synderskan (Luk. 7:36-50) har fått en genklang hos Grundtvig i
psalmen
131 i den danska psalmboken.
Bildningsintresset smittade
av sig också på kejsarna.
Leo VI,
kallad den vise (886-912), som hade varit lärjunge till Fotios,
understödde det och var själv litterär dilettant med
blomsterrika
predikningar och hymner.
Avgjort
mera betydande litterära insatser gjorde hans son Konstantin VII
Porfyrogennetos (919-959). Trängd åt sidan av en kraftfull
general, som
gjorde sig själv till medkejsare och med framgång
bekämpade bulgarerna,
ägnade sig Konstantin åt mera vittra lekar. Han
författade ett äreminne
över sin farfar Basilius I, en skrift om hovceremonielet och en om
rikets styrelse dedicerad till hans son och efterträdare.
Dessutom
gjorde han eller lät göra excerpter ur den antika
litteraturen från
olika synpunkter: belägringar, beskickningar, lantbruk osv, och
räddade
därigenom till oss åtskilligt av vikt som annars skulle ha
gått helt
förlorat.
Hans
skrift om hoveceremonierna är viktig inte bara därför
att detta
bysantinska hoveceremoniel sedermera blev Europas utan också
för att
den ger vida inblickar i bysantinskt samhällsliv.
Lika
betydande är arbetet om riksstyrelsen. Det innehåller
värdefulla
upplysningar om relationerna till grannländerna, om dessas
geografi och
etnografi och om bysantinsk diplomati. Ryssar, turkar, araber,
armenier, bulgarer, dalmatier, franker, italienare och andra
beskrivs.
Av
speciellt intresse för nordbor är skildringen av våra
förfäders liv och
verksamhet i Ryssland. Dnjeperforsarnas namn ges på två
språk, slaviska
och "ryska", vilket här vill säga skandinaviska.
Den
litterära kejsaren stimulerade också andra. Han lät
utarbeta en
fortsättning av Theofanes' krönika, den s. k. Theophanes
continuatus
(Theofanes fortsatt), och på hans uppmaning gjorde hans namne
Konstantin från Rhodos en versifierad beskrivning,
ékfrasis, av de
Heliga apostlarnas kyrka, de bysantinska kejsarnas begravningskyrka.
Beskrivningen är så mycket värdefullare som den rikt
påkostade och
vackra byggnaden totalförstördes av turkarna vid
Konstantinopels
erövring 1453.
Digenis Akritas
Till
900-talet hänför sig en stor del av de händelser som
återspeglas i det
stora folkeposet om Digenis Akritas. Digenis betyder "den
tvefödde",
"bastarden" (jfr Halvdan =halvdansk) och syftar på sonen till en
muhammedansk fader och en kristen moder.
Akritas
är ett tillnamn som betyder någonting i stil med
"gränsriddare" eller
"markgreve". Gränsen som åsyftas är den östra i
Mindre Asien, vid
Taurus, den mot araberna. I dessa gränsområden härjade
också statslösa
rövare, och Digenis Akritas var hjälten som kämpade mot
båda slagens
inkräktare.
Innehållet
i eposet är i korthet följande. Digenis' fader, en muslimsk
emir, rövar
bort en bysantinsk adelsdam. Hennes bröder förföljer
honom och tvingar
honom att bli kristen för att han skall få gifta sig med den
bortrövade. Sonen Digenis enleverar i sin tur sitt hjärtas
dam,
bröllopet står och hustrun följer honom sedan troget
på hans jakt- och
krigsäventyr.
Vid
Eufrat - så långt trängde bysantinarna tidvis fram -
bygger han ett
lysande palats, blir ärad i hela riket, men dör i sjukdom vid
trettiotre års ålder (jfr Alexander den store).
I den
episka handlingen är inlagda tämligen fristående
episoder och
beskrivningar, delvis väl rester av ursprungligen fristående
sånger,
och det hela har, sannolikt först vid slutredigeringen, fått
en viss
didaktisk, undervisande ton.
Det
förefaller som Digenis som sagogestalt i sig upptagit två
åtminstone
delvis historiska, men redan legendariska personer från
700-talet, en
muhammedansk och en bysantinsk. Så har sångerna traderats
muntligt och
sammanförts till ett epos, liksom så många andra
kända sådana, de
homeriska Illiaden och Odyséen, Nibelungen- lied,
Rolandssången och El
Cid.
Med de
båda sistnämnda företer Digeniseposet nära
frändskap också däri att
även dessa återspeglar, i sin ända av Europa,
försvarskampen mot
araberna. Även med arabiska och turkiska epos har släktskap
påvisats,
liksom med sagorna i Tusen och en natt.
Digeniseposet
var mycket populärt, också i Ryssland, dit det som så
mycket annat
bysantinskt spred sig, och det fick där inflytande på
utvecklingen av
den fornryska litteraturen. I Mindre Asien och på Cypern lär
man ännu i
våra dagar kunna få höra sånger om den
bysantinske sagohjälten.
Mikael Psellos
1000-talets
dominerande kulturpersonlighet var Mikael Psellos, en man som
någon tid
var munk men trivdes bättre på tinnarna - en tid var han
statsminister.
När 1045 universitetet i Konstantinopel nygrundades, blev han
rektor
för dess filosofiska fakultet och föreläste själv i
filosofi och
retorik.
Han stack
inte under stol med sin begåvning och sin hellenistiska bildning
och i
sin historieskrivning var han inte fri från subjektivitet. Inte
desto
mindre är hans historieverk, betitlat "Chronographia", den
viktigaste
källan för kännedomen om 1000-talets historia - det
täcker ett helt
århundrade, från 976 till 1077, året före hans
död.
Psellos'
förmåga till livfull och elegant framställning och till
åskådlig
personteckning är påfallande. Också andra
litteraturgrenar idkade han
med framgång: teologi, filosofi - där visar han sig vara en
fullfjädrad
platoniker- filologi, naturvetenskap, juridik, tal, brev,
diktning.
Komnenernas århundrade
Mot
slutet av 1000-talet ansattes det bysantinska kejsardömet
ånyo hårt av
yttre fiender. Året 1071 betecknar en ödesdiger
vändpunkt. Normannerna
tog Bari, bysantinarnas sista fäste i Syditalien och gick
även över
till Balkanhalvön och härjade dess kuster.
Vad värre
var, de turkiska seldjukerna uppenbarade sig på arenan och
samlade sig
i Armenien för anfall på Mindre asien. Kejsaren led ett
fruktansvärt
nederlag och turkarna invaderade hela Mindre asien och gjorde det
muslimskt.
Dessutom
startade nu de fyra korstågen som skulle skapa kaos och
krigstillstånd
i Bysans. År 1204 överföll riddarna i det fjärde
korståget
Konstantinopel och upprättade ett latinskt kejsardöme efter
att ha
plundrat staden.
En
bysantinsk regim lyckades hålla sig kvar i Nicea i
nordvästra Mindre
Asien, en annan i Trebizond längre bort på Mindre Asiens
nordkust och
en tredje i Epirus - det var ungefär allt vad som nu var kvar av
det
forna stolta bysantiska kejsardömet.
Också
Athen föll i latinarnas händer. Dess ärkebiskop Mikael
Choniates flydde
till en av öarna och skrev där en klagodikt över sin
älskade stads
olycksöde.
Det var
verkligen ett förödande slag som dessa riddare, skenheliga
representanter för den västerländska kyrkan, tilldelade
Europas
dåvarande kulturella högborg.
Oändliga
och oersättliga mängder av konstverk och handskrifter,
hopsamlade med
möda och flit under århundradenas lopp, skingrades och
förstördes.
Kristenhetens bålverk mot öster raserades och kris-
tendomens påstådda
försvarare beredde därmed vägen för en islamisering.
Theodoros Prodromos
Oberörd
av de politiska stormarna men desto mera berörd av sin egen
fattigdom
och bekymmer för dagen, som tvingade honom att ödmjuka sig
och smickra
varje tänkbar mecenat, strödde diktaren Theodoros Prodromos
sina
tillfällighetsdikter omkring sig.
Men hans
register är större än så, hans produktion är
rik och mångskiftande.
Utom lyckönsknings-, bröllops- och tiggardikter - i en klagar
han över
sin hustru som grälar på honom för att han inte kan
skaffa mat till
familjen - skrev han epigram, lukianska satirer, ett parodiska
djurdrama om Kriget mellan råttorna och katten, en poetisk
kalender, en
versroman i senantik stil om Rodanthe och Dosikles, religiösa
dikter,
en astrologisk dikt, filosofiska essäer, brev och tal - om nu allt
är
av samme Prodromos, man har nämligen laborerat med både
två och tre
Prodromer!
Timarion
Den bästa
av de många bysantinska imitationerna av Lu- kianos' dialoger
är anonym
men härrör från ungefär 1100-talet. Den går
under namnet Timarion, som
dock möjligen är just författarens nanm. Timarion
berättar om sin resa
till Hades och om de samtal han därvid fört
med
döda personer, kejsare, litteratörer och andra.
Dialogen
är elegant skriven och har mycket av Lukianos' frejdighet och
humor
över sig. Den är också intressant genom de många
glimtarna från
bysantinskt samhälls- och vardagsliv, bl. a. i skildringen av en
marknad i Thessalonike, det nuvarande Saloniki.
Tzetzes: Kiliaderna
1100-talet
hade också sin lärde antikvarie. Han hette Tzetzes och hade
läst sina
klassiker och kunde dem. Men han var fattig'och fick sälja dem,
tills
han, som han påstår, bara hade Plutarkos kvar.
"Mitt
huvud är mitt bibliotek. På grund av min fattigdom har jag
inga
böcker." Därmed ursäktar han sig för osäkerhet
beträffande en och annan
uppgift. Men, hävdar han, "Gud har aldrig varken förr eller
nu skådat
någon som har ett bättre minne än Tzetzes". Vi är
alltså förvarnade.
Icke
desto mindre rymmer hans stora produktion tack vare hans
beläsenhet
ofantligt mycket av värde, i synnerhet hans kritiska kommentarer
till
Homeros, Hesiodos, Aristofanes och andra. På den folkliga,
politiska
versen skrev han Allegorier till Homeros och Hesiodos, varmed han ville
göra dessa skalders "osedda djup" till- gängliga för
alla, och
"Historiernas bok", också kallad Kiliaderna (Tusentalen),
därför att
den av sin förste utgivare enkelt och, som han väl menade,
praktiskt
indelades i avdelningar om tusen rader i varje.
Kiliaderna
är en kommentar på vers till ett hundratal brev av Tzetzes'
egen hand,
i vilka han ger en god bild inte bara av sig själv utan
också av sina
adressater. Han är en lärd, men inte någon elegant
skribent.
Mellanakt i Nicea (1204-1261)
Väl satt
frankerna i Bysans, men ännu hade inte det gamla kejsardömet
sagt sitt
sista ord. Exilkejsarna i Nicea var både driftiga och
kulturintresserade män. De ivrade för bildning, skolor och
bibliotek,
från vilka t. o. m. hemlån fick göras.
Till
denna blygsamma rest av det ursprungliga riket flydde många av
kulturlivets koryféer, däribland brodern till Mika- el
Choniates, den
nyssnämnde ärkebiskopen i Athen. Denne broder, Niketas
Choniates, är
litterärt känd dels för en välgörande objektiv
skildring av denna
förödmjukelsens tid, dels för en teologisk avhandling
som hette och
ville vara "Ortodoxins skattkammare".
Nikeforos
Men
Niceaperiodens främsta kulturpersonlighet var utan tvivel
Nikeforos
Blemmydes. Han var väl förtrogen med bildningens alla grenar,
grammatik, retorik, logik, filosofi, aritmetik, geometri, fysik,
astronomi och medicin. Hos kejsarhuset stod han i hög gunst och
kom som
lärare för en av dess prinsar och blivande kejsare att
stimulera
härskamas kulturella intressen.
I sin
traktat om "Härskarbilden", tillägnad den höge eleven,
tecknar han
idealhärskaren som ett mönster av dygd, godhet och omtanke om
sina
undersåtar.
"Först
måste en kejsare lära sig behärska sig själv,
sedan att styra sitt
folk." I en brevväxling med eleven-kejsaren och i två
självbiografier
ger han en bild inte bara av sig själv utan också av sin
tid, dess
historia och dess sociala förhållanden.
Hans
Logik och Fysik visar honom som en aristotelismens förmedlare, ett
par
skrifter i geografi och några dikter antyder ytterligare bredden
av
hans litterära aktivitet. På ålderns dagar drog sig
den lärde och
stillsamma mannen tillbaka till ett kloster som han själv hade
grundat
och dog där år 1272 efter att ha fått uppleva
Konstantinopels
återtagande.
Paleologernas tid (1261-1453)
1261
lyckades Niceakejsaren Mikael Paleologus återerövra
Konstantinopel och
insätta det bysantinska kejsardömet på dess rätta
plats. Man kunde
andas ut. Ännu hade man nästan tvåhundra år
på sig.
Litterärt
sett hade frankernas välde i det gamla Bysans inte gått
spårlöst förbi.
Deras närvaro där och kontakter västerut förde med
sig en viss kännedom
om västerländsk litteratur till Grekland. De märkliga
samband med
medeltida franska romaner som kan spåras i bysantinska
versromaner från
1200- och 1300-talet förklaras enklast på detta sätt,
fast saken
ingalunda kan anses klar.
Bysantinsk
konst var under århundraden mönsterbildande i större
delen av Europa;
den spreds först och främst genom förnämliga
handskrifter, som nådde så
långt som till Island. Manuskripten blev förebilder för
många
kyrkodekorationer och bokillustrationer.
Slutet
Men nu
närmade sig undergången. Den ottomanska skruven drogs
hårdare och
hårdare åt. Efter sju veckors hjältemodigt men
hopplöst försvar kom den
29 maj 1453 den stora stormningen som betydde Konstantinopels fall, en
av de mest tragiska händelserna i Europas på tragedier rika
historia.
I tre
dagar och tre nätter var den olyckliga staden utlämnad
åt ett
skoningslöst plundrande och mördande, också inne i
Hagia Sofia, dit
mängder av människor hade tagit sin tillflykt. Den turkiske
sultanen
drog in i de bysantinska kejsarnas palats och Hagia Sofia,
kristenhetens jämte Peterskyrkan i Rom förnämsta
helgedom, blev
muslimsk moské.
Turkarna
lade sin förlamande hand över Europas främsta
kulturland som aldrig hämtat sig. Dess
undergång lossade för en sista gång
fördämningarna för det lyriska
flödet, som bröt fram i gripande klagosånger, Threnoi.
Och den siste i
raden av bysantinska krönikören, Laonikos Chalkokondyles,
fick på sin
lott att - fortfarande på felfri gammalgrekiska efter Thukydides'
mönster - skriva den bysantinska historiens sista avsnitt ur
turkisk
synvinkel och skildra ottomanernas framträngande under 1300- och
1400-talen. Den nästan makabra slutvinjetten är Kritobulos'
devota
hyllning till den muhammedanske segerherren, vars namn var Muhammed II.
Sammanfattning
Det
bysantinska rikets saga var all. I tusen år hade det
bestått och under
större delen av denna tid varit Europas ledande stat i både
politiskt
och kulturellt hänseende. Den grekiska kulturen hade
vidmakthållits
genom hela medeltiden och den grekiska litteraturens rester
räddats
över till renässanshumanisterna i väster.
Så kunde
den på två vägar nå fram till Västerlandet
och bli grundvalen för dess
kultur, genom romersk och genom bysantinsk förmedling.
För det
slaviska Östeuropa fick Bysans mera direkt kultur- givande
betydelse.
Bulgarer och ryssar kristnades därifrån till den
grekisk-ortodoxa
kyrkan, de fick sin skrift, sin mystik och livsvisdom och sina
första litterära impulser
därifrån,
delvis genomgripande såsom i fråga om
krönikeskrivning, kanske också i
folkligt epos. Kristendomen i Väst håller i våra dagar
sina dörrar öppna för att lära sig av denna kristna
visdom och liturgi.
Genom
korsfarare, vikingar och handelsmän och kanske i någon
mån
väringar gick
påverkningar längre västerut och norrut, och grekiska
medeltidssagor
avsatte spår på olika håll, även i Saxos danska
krönika. Till Sverige kom kanske de första kristna
härifrån.
Själva
var bysantinarna mera konservativa än nyskapande. Deras beundran
för
sina antika föregångare var utan gräns, deras
klassicism ett
väsensdrag. Samlingar, lexikon, encyklopedier och kommentarer
kännetecknade deras verksamhet och vad de åstadkom i den
vägen har
varit av bestående värde.
För egen
litterär verksamhet, särskilt poetisk, saknade de två
viktiga
förutsättningar: originalitet och fantasi. Deras styrka
låg i
beskrivandet. Deras förnämsta insats ligger på
historieskrivningens
område. I en fortlöpande följd av historieverk och
krönikor har de med
omsorg och kärlek skildrat sin egen historia, i epos och dikter
förhärligat sina stora män. Också epigrammen har
ofta historiska motiv.
Och en rikedom av brev kompletterar bilden.
Äkta,
ursprunglig poesi skapade de egentligen blott i den kristna ortdodoxa
hymndiktningen som är flödande och rik. "bönerna
gör teologen" heter det i den bysantinska traditionen.
Där gav
den religiösa inspirationen dem en poetisk rikedom som i andra
former var
dem
förmenad. Ett stort folkligt epos har de också frambragt,
liksom några
betydande romaner.
Från de
gamla grekerna och den tidiga ursprungliga kristna östkyrkan hade
bysantinarna ärvt intresset för filosofi och metafysisk
diskussion. Teologiska frågor och dogmatiska reflektioner
upptog sådana genier som Johannes Damascenus, Basilius och
Gregorius av Nyssa
och avspeglas i deras litteratur. Men det var de
som gav
den genuina kristna kyrkan, även den romerska, den fasthet som
säkrade dess
bestånd och
makt.
Det
var främst genom bysantinarna som grekisk filosofi kom att
genomsyra
kristendomen och därmed göra den filosofiskt och teologiskt
mer
komplett. Också österländskt inspirerad mystik och
meditativt
klosterliv förmedlades genom Bysans. Idag är de bysantinska
kyrkofäderna levande litteratur -- t. ex. samlingen Filokalia --
och utgivning av nya utgåvor
och
översättningar sker ständigt på alla de europeiska
språken.
Bysantinsk
kultur, konst och litteratur är genomträngd av ursprunglig
kristendom.
Såsom utpost mot Orienten kom den även i övrigt att
utsättas för starka
orientaliska inflytelser. Sammansmältningen av dessa med det
kristna
och gammalgrekiska arvet var det som gav det bysantinska riket dess
kulturella storhet och betydelse.